Section 15. Rights of Parentage.
第十五部分 亲子权
(a) Except as provided in this Act, the woman who gives birth to a child is presumed to be the mother of that child for purposes of State law.
(a) 除了本法案规定的情形外,生产孩子的女性被推定为州法意义上的孩子的母亲。
(b) In the case of a gestational surrogacy satisfying the requirements set forth in subsection (d) of this Section:
1. the intended father shall be the father of the child for purposes of State law immediately upon the birth of the child;
2. the child shall be considered the legitimate child of the intended parent or parents for purposes of State law immediately upon the birth of the child;
3. parental rights shall vest in the intended parent or parents immediately upon the birth of the child;
4. sole custody of the child shall rest with the intended parent or parents immediately upon the birth of the child; and
5. neither the gestational surrogate nor her husband, if any, shall be the parents of the child for purposes of
State law immediately upon the birth of the child.
6. the intended mother shall be the mother of the child for purposes of State law immediately upon the birth of the child;
(b) 在妊娠代孕满足本部分(d)款设定的条件的情况下:
1. 受赠父亲在孩子出生后随即成为州法意义上的孩子的父亲。
2. 在孩子出生后随即成为州法意义上的受赠家庭合法的孩子。
3. 在孩子出生后受赠家庭随即获得亲子权。
4. 在孩子出生后受赠家庭随即获得完全监护权。
5. 妊娠代孕妈妈或其丈夫(如果有)在孩子出生后不会随即成为州法意义上的父母。
6. 受赠母亲在孩子出生后随即成为州法意义上的孩子的母亲。
(c) In the case of a gestational surrogacy meeting the requirements set forth in subsection (d) of this Section, in the event of a laboratory error in which the resulting child is not genetically related to either of the intended parents, the intended parents will be the parents of the child for purposes of State law unless otherwise determined by a court of competent jurisdiction.
(c) 在妊娠代孕满足本部分(d)款设定的条件的情况下,在实验室错误导致出生后的孩子与受赠父母中的任何一个没有基因关系的情况下,受赠父母将是州法意义上的父母,除非有管辖权的法庭确定了孩子的父母。
(d) The parties to a gestational surrogacy shall assume the rights and obligations of subsections (b) and (c) of this Section if:
1. the gestational surrogate satisfies the eligibility requirements set forth in subsection (a) of Section 20;
2. the intended parent or parents satisfy the eligibility requirements set forth in subsection (b) of Section 20; and
3. the gestational surrogacy occurs pursuant to a gestational surrogacy contract meeting the requirements set forth in Section 25.
(d) 如果(1)妊娠代孕妈妈满足第二十部分(a)款设定的资格要求,(2)受赠家庭满足第二十部分(b)款设定的资格要求,(3)根据妊娠代孕合约发生的妊娠代孕满足第二十五部分设定的要求,妊娠代孕双方应承担本部分(b)和(c)款规定的权利和义务。
该文件为玉兰基金会提供的参考文件, 全部的文件地址在:
http://www.yulane.org/counsel/Documents/ILSurrogacyActTerms_伊利诺州代孕法.pdf